El Alcalde de Zalamea, si fuera sociata
CAPITÁN -. Tratad desde el respeto...
CRESPO -. Eso
está muy puesto en razón.
Desde el respeto le llevad
a las casas, en efeto,
del Concejo; y desde el respeto
un par de grillos le echad
y una cadena; y tened,
desde el respeto, gran cuidado
que no hable a ningún soldado;
y a esos dos también poned
en la cárcel; que es razón,
y aparte, porque después,
desde el respeto, a todos tres
les tomen la confesión.
Y aquí, para entre los dos,
si hallo harto paño en efeto,
desde el muchísimo respeto
os he de ahorcar, juro a Dios.
(Llévanle preso.)Pedro Calderón de la Barca, El Alcalde de Zalamea, Cuadro II (versión corrupta).
Gracias a Pedro Gimeno por proporcionar este fragmento para traducir al "desdelrrespetinés".
Etiquetas: delitos del lenguaje, literatura, miembros y miembras
1 comentario/s (feed de esta discusión):
Muy buena la traducción al "desdrrespetense". Me entristece pensar que en el futuro pueda verse la expresión "con respeto" tan arcaica como el "le llevad" que usa Calderón.
-- Pedro Gimeno
Publicar un comentario
<< Portada