12 agosto, 2006

Español correcto: a + por

Me preguntaba hace poco cierta encantadora señorita si es correcta la agrupación preposicional a por con el sentido de "en busca de" ("Voy a por el periódico"), ya que mucha gente la desaconseja. El rechazo por la expresión viene desde la Gramática de 1931 de la RAE, confirmado en su Esbozo de 1973; pero a estas alturas podemos leer en cambio en el Diccionario Panhispánico de Dudas (que tiene valor normativo) que a por no es considerada una expresión incorrecta, solo rara en el español americano. En realidad la combinación de preposiciones es normal en castellano (para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc.) y no existen razones para censurar exclusivamente el empleo de a por, que es frecuente en textos literarios y cultos. Escritores como Unamuno y Benavente la defendieron contra la norma académica. Yo, como partidario del uso, la prefiero también por estar más extendida, me resulta más natural. Además, a por tiene ventajas expresivas que evitan ambigüedades: "Voy por mi hermano" puede significar tanto "voy a buscar a mi hermano" como "voy debido a mi hermano" como "voy en lugar de mi hermano", en cambio el significado de "Voy a por mi hermano" es claro. Y algunas acepciones, al menos aquí en la península, se perciben como exclusivas de la combinación de preposiciones, para mí y para muchos españoles no es lo mismo un entregado "Voy por ti" que un amenazante "Voy a por ti".

Etiquetas: ,

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


8 comentario/s (feed de esta discusión):
Blogger Bereni-C escribió:

Lamentablemente parece que cada vez hay más dudas como esta. Y la causa parece ser la práctica tan extendida del "todo vale mientras encaje". Por ejemplo, un dos tres responda otra vez: la cancioncilla del Ron Barceló que me pone los pelos como escarpias cada mañana en M80 y que dice algo así como "estaba en la barra preparado A trasnochar". Y si alguien oye semejante burrada varias veces y de distintas fuentes ¿quién puede convencerle de lo mal que suena?

8/13/2006 07:17:00 p. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Es cierto, el trueque de preposiciones es imparable, acaba uno confundido. Quizás otro día hable de eso.

8/13/2006 07:22:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Lo del 'a por' está ya tan extendido que es imparable. Por cierto, nunca había caído en la cuenta de la diferencia entre 'voy por ti' y 'voy a por ti'. Ahora oigo mucho 'paso a por ti'.

8/14/2006 01:32:00 a. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Pues ese "paso a por ti" me gusta...

8/14/2006 05:07:00 a. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Nos tienes abandonados. ¿Para cuando un 'post' nuevo?

8/17/2006 01:26:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Estoy con Omanero. No quisiera agobiar a Don Gerardo, pero este blog es adictivo y ando "enmonado". Aunque por el momento me consuelo con los comentarios de las dos recientes entradas sobre el asesinato de Kennedy, que son muy ilustrativos sobre cómo funcionan las mentes de ciertas personas.

Si no lo ha hecho ya, Omanero, le sugiero que cuando tenga un rato los lea. Especialmente los de "El mito del disparo que mató a Kennedy". Mal que le pese a Don Gerardo, he aprendido más con el debate en los comentarios que con la propia entrada. Pero eso sí, lo que he aprendido nada tiene que ver con el magnicidio, jejeje...

8/17/2006 03:36:00 p. m.  
Blogger Gerardo escribió:

¡Estáis muy, pero que muy mal acostumbrados! En estos momentos estoy actualizando con una frecuencia altísima para lo que suelo. Por si quedaba alguna duda, soy un auténtico vago y encima sigo eso de "si no tienes nada interesante que decir, calla". Bueno, pondré algo nuevo dentro de nada (por cierto, Leónidas, la discusión sigue).

8/17/2006 04:15:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Una pequeña nota de español correcto sobre el uso de a + por.

5/09/2007 04:25:00 p. m.  

Publicar un comentario

<< Portada

~~~~~~~~~~~~~oOo~~~~~~~~~~~~~