28 agosto, 2006

Español correcto: cómo y como

Este error está muy extendido entre la gente culta. Normalmente, los que intentamos escribir bien acabamos aplicando intuitivamente las normas que tenemos muy asimiladas y así solemos hacerlo para diferenciar entre como y cómo, que acentuamos sencillamente cuando percibimos un valor de modo. Pero hay casos en los que la intuición nos hace fallar y cometemos una falta por hipercorrección.

      La norma dice que la palabra átona como puede funcionar como adverbio, como conjunción y como preposición y debe escribirse sin tilde a diferencia del adverbio interrogativo o exclamativo cómo. El error al que me refiero es en su uso como conjunción equivalente a que cuando introduce oraciones subordinadas sustantivas que funcionan como un complemento directo, normalmente tras los verbos ver y oír o sinónimos (también es muy frecuente con otros, aunque la RAE lo desaconseja1):
*Vimos cómo los espectadores iban abandonando la sala (= Lo vimos).
      En casos como este, muchas veces percibimos en el como un sentido interrogativo de modo, y de hecho el cruce de funciones existe a veces y hace la palabra tónica, con lo que la intuición nos puede engañar para que lo acentuemos; pero, al existir subordinación, el como sigue siendo conjuntivo, por lo que la tilde es incorrecta. Ante la duda, lo más sencillo es comprobar si la frase conserva el sentido tras cambiar el como por un que:
Vimos que los espectadores iban abandonando la sala.
      Ahora que sabemos esto, repara en el significado tan diferente que tienen estas dos frases:
Desde nuestro sitio vimos como el mago hizo el truco de la levitación.
Desde nuestro sitio vimos cómo el mago hizo el truco de la levitación.
      Seguramente has cometido mil veces esta falta. Quizás te haga sentir mejor saber que en ella caen continuamente escritores y académicos (hasta alguno famoso por sus artículos sobre español correcto). Como recomendación final, aconsejo completar la información leyendo la entrada correspondiente del Diccionario panhispánico de dudas.

* * *

1 A pesar de que la RAE considera forzado el empleo de como con otros verbos, a mí me suenan naturales expresiones muy extendidas del tipo comprobar como, saber como, aprender como, sentir como, mostrar como, relatar como, etc.

Etiquetas: ,

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


24 comentario/s (feed de esta discusión):
Anonymous Anónimo escribió:

¡Ostras, Pedrín! Pues me acabas de amargar el día. Quién sabe si hasta la existencia. Y yo que voy de chulito pedante corrigiendo a la peña, y ahora me la tengo que envainar.

Pues no me va a ser nada fácil corregirme en este fallo. Demasiados años creyéndome que lo tenía claro y ahora me encuentro con esto. Si es que se le quitan a uno las ganas de escribir...

A ver, dame algo de esperanza: ¿No será uno de esos casos subjetivos en los que depende todo de la percepción del escritor? Es decir, si he entendido bien propones como ejemplo de error lo siguiente: "Observen cómo la barba del investigador adquiere poco a poco la textura de la lana de la oveja." Bueno, y digo yo, ¿por qué está mal? Sería el equivalente de decir "observen de qué modo la barba..." y no pasa nada. Si lo que se pretendió decir fue "observen que la barba del investigador..." entonces el "como" no iría acentuado, pero no podemos saber cómo lo percibe el escritor, quizá Millás estaba pensando en "de qué manera". ¿Habría error en ese caso?

8/28/2006 06:02:00 p. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Leónidas: [Y yo que voy de chulito pedante corrigiendo a la peña, y ahora me la tengo que envainar.]

Es que siempre comete uno algún error, mejor no obsesionarse. Más peligro corro yo, que con estas entradas sobre español correcto me expongo a que cualquier día me saquen los colores.

[A ver, dame algo de esperanza: ¿No será uno de esos casos subjetivos en los que depende todo de la percepción del escritor?]

No, no es algo subjetivo. Si el que escribe quiere dar el significado de modo, que se diferencia con claridad cuando es posible, debe acentuar, si no, no.

[Es decir, si he entendido bien propones como ejemplo de error lo siguiente: "Observen cómo la barba del investigador adquiere poco a poco la textura de la lana de la oveja." Bueno, y digo yo, ¿por qué está mal? Sería el equivalente de decir "observen de qué modo la barba..." y no pasa nada. Si lo que se pretendió decir fue "observen que la barba del investigador..." entonces el "como" no iría acentuado, pero no podemos saber cómo lo percibe el escritor, quizá Millás estaba pensando en "de qué manera". ¿Habría error en ese caso?]

Como dije, en algunos casos existe también un sentido modal, pero prevalece la subordinación sustantiva. Si Millás estuviese intentando decir “de qué manera” no habría error, efectivamente; pero en la frase es el sentido más rebuscado de los dos, ya que diría que observásemos el modo de otro modo, porque ya nos dice que cambia “poco a poco”, por lo que parece más bien que la intención es hacer una subordinada sustantiva de CD (si no, queda un “de qué modo poco a poco lo hace”). Para entendernos hago una frase parecida con un cómo correcto: Observen cómo la barba del investigador adquiere la textura de la lana de la oveja: lo hace poco a poco. Este ejemplo de Millás es un poco ambiguo, si yo fuese su corrector y pudiese preguntarle, lo haría; pero hay muchos casos que son incorrectos claramente, como mi primer ejemplo de la entrada.

8/28/2006 09:36:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Pues lo tengo crudo. ¿Cómo no lo he sabido hasta ahora? La duda me invade, tendré que esforzarme. Bueno, ya no es duda, sencillamente lo escribía mal. Al menos me queda el consuelo de que mal de muchos, epidemia.
saludos

8/28/2006 10:38:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Ya sé que la ortografía es importante por que es una de las herramientas que la lengua nos da para entendernos y evitar que, hablando el mismo idioma, cada cual acabe por escribirlo de manera tan diferente que esto sea una nueva babilonia.

Probablemente movido por una falta de interés en solventar un problema que acarreo desde mi mas tierna infancia, aquella época en que me costaba entender todas estas cosas más que a la media de la clase, suelo cometer un sin fin de faltas, cosa que no siempre corrige el corrector del procesador de textos (el ejemplo de Gerardo sería uno, ya que, dado que ambas formas son correctas en función de donde se usen, el corrector no detecta la falta)

Por el momento, aun así he logrado hacerme entender poco o mucho y sobrevivir a copia de usar el corrector y, los textos que debo presentar a un publico exigente (perdonad , pero no es el caso de este) hacérselos corregir a mi pareja, que de esto entiende lo suyo.

Quizá por eso he llegado a creerme la mentira de que lo importante es el mensaje y no la forma en que este sea dado.

Aún así he visto a menudo desprestigiar varios de mis escritos no por el fondo y sí por la ortografía. Independientemente de que el mensaje fuera el apropiado o no.

Y esto, lo explico por que esta entrada y el comentario anterior de Gerardo, me llevan a realizar una crítica, o mejor dicho, a insinuarla.

Quizá debería guardármela pero, después de intentarlo, me esta siendo imposible.

Dice Gerardo: “Más peligro corro yo, que con estas entradas sobre español correcto me expongo a que cualquier día me saquen los colores.”.

Pues sí, hay que reconocer que la tentación de sacarte los colores es mucha, debido, sobretodo, a tu gusto por corregir al ortografía ajena para luego reconocer la dificultad de la misma y por cometer alguna que otra falta menor, que no me he puesto a rebuscar pero que recuerdo haber visto alguna en alguna entrada.

Ojo, que conste, no es una crítica destructiva ya que si alguno se debe poner las barbas a remojar soy yo precisamente, simplemente es que la tentación era excesiva para mi escasa voluntad y por aquello de “Before you accuse me...”

Un saludo y gracias por la entrada, “a la cama no te irás...”, refrán cada día más cierto desde que he descubierto los blogs escépticos.

8/29/2006 10:08:00 a. m.  
Blogger Gerardo escribió:

No creo Gerardo: [Por el momento, aun así he logrado hacerme entender poco o mucho y sobrevivir a copia de usar el corrector y, los textos que debo presentar a un publico exigente (perdonad , pero no es el caso de este) hacérselos corregir a mi pareja, que de esto entiende lo suyo.]

Creo que aquí te equivocas. Somos un público exigente, mucho más exigente de lo normal. Lo que somos es un público tolerante, comprensivo y paciente.

[Aún así he visto a menudo desprestigiar varios de mis escritos no por el fondo y sí por la ortografía. Independientemente de que el mensaje fuera el apropiado o no.]

Normal, si no te conocen, tomarán tu dislexia por ignorancia. Y creo que nunca ha pasado eso aquí, yo no recuerdo haber señalado alguna falta tuya.

[Pues sí, hay que reconocer que la tentación de sacarte los colores es mucha, debido, sobretodo, a tu gusto por corregir al ortografía ajena para luego reconocer la dificultad de la misma]

¿Gusto por corregir la ortografía ajena? ¿Cuándo? La corrección no es un gusto, es mi trabajo. Y si, como suele suceder, alguien viene aquí a discutir las afirmaciones de genios de la humanidad escribiendo como un analfabeto (sin una justificación para ello como la dislexia) es normal que señale su ignorancia y no me moleste en hacerle más caso.

[y por cometer alguna que otra falta menor, que no me he puesto a rebuscar pero que recuerdo haber visto alguna en alguna entrada.]

Eso no vale. Si has visto alguna falta en una entrada, enséñamela. Sobre todo porque puedes enseñarme algo que no sé.

8/29/2006 02:01:00 p. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Vailima: [¿Cómo no lo he sabido hasta ahora? La duda me invade, tendré que esforzarme. Bueno, ya no es duda, sencillamente lo escribía mal.]

Yo tampoco la conocía hasta hace unos meses. Un día, al escribir, me puse a darle vueltas y acabé consultando mis diccionarios de dudas. Yo también cometía esta falta, está documentado en muchos sitios para mi eterna vergüenza.

[Al menos me queda el consuelo de que mal de muchos, epidemia.]

Nada de "mal de muchos", eso es muy pesimista. Mejor pensar que nos codeamos con los grandes.

8/29/2006 02:23:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Pues yo, "No creo Gerardo", sí que te corregí una vez, y además de un modo irónico y cargado de sarcasmo. Mis más humildes disculpas. Vaya en mi descargo que no sabía entonces de la calidad humana que después he podido percibir en ti. De veras que lo siento.

Ayer, sin ir más lejos, alguien me corrigió un vergonzoso "hermitaños", y además ese mismo amigo unos meses antes me había corregido un no menos vergonzoso "brivón". Y para colmo ahora Gerardo nos sorprende con esta entrada que a mí por lo menos me ha dejado en bragas. Está claro que tengo que ser más humilde.

En fin, supongo que todos tenemos mucho que aprender, y que precisamente por eso visitamos este blog. Pero eso sí, el día que pillemos a Gerardo en una falta nos lo vamos a comer con patatas fritas. Por listillo.

A mí, personalmente, y yo creo que a todos quienes tengan intención de aprender y mejorar en algo, me viene bien que me corrijan y lo agradezco siempre que las formas y la educación sean las adecuadas, por eso,"No creo Gerardo", lamento haberte corregido en la forma en que lo hice.

Por cierto, ¿a que es puñeteramente difícil nuestro idioma?

Afectuosos saludos para todos.

8/30/2006 04:49:00 p. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Intenté dejarte un comentario, Leónidas, pero el MSN Live o como se llame me lo impide de nuevo. Lo intentaré más tarde otra vez.

Vamos a ver, yo cometo errores como todo quisqui, no soy ninguna autoridad en esto; las entradas de este blog están en continua revisión por cosas nuevas que aprendo. Y sé que hay normas que aprendí y se me olvidaron después, así como otras que sé que debo repasar. Recurro a libros de consulta, nadie hace esto de memoria, y también paso el corrector al terminar un texto. Si quieres ser profesional, más vale acostumbrarse a tener los libritos encima de la mesa siempre. Y si escribes un libro, hay que contratar a un corrector, que están para algo.

Como todo el mundo, sé alguna cosa que los demás no saben, nada más, no quiero que si las comparto aquí se me considere un listillo. La verdad es que me está sorprendiendo recibir comentarios del tipo Qué vergüenza, lo escribía mal. Esta es una falta extendida, pero rebuscada y difícil de conocer, dudo que publique más así. Yo quería recibirlos del tipo Coñe, qué guai, no lo sabía. Y también esperaba alguno como ¿Escritores y académicos? ¡Ja! Pringadillos. Voy a meterle el dedo en el ojo a mi vecino del quinto, que ocupa el sillón de la coma mayúscula en la RAE y es un pedante insoportable que no sabe hablar sin levantar una ceja, el gilipollas.

Siempre tendremos alguna falta. La corrección es importante, pero no debe convertirse en una manía que desplace al fin, que es la escritura, a no ser que sea tu trabajo. Eso es casi un trastorno obsesivo compulsivo. La norma culta es un dialecto más del español que corresponde a un registro concreto, no hay que sobrevalorarla o intentar extenderla a todos los demás hasta un punto en que nos acompleje y afecte a nuestra seguridad o autoestima o nos convierta en los pedantes más odiosos del planeta.

8/30/2006 06:13:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Bravo por ese último comentario, Gerardo. (Ey, que lo de listillo era coña marinera, eh).

Y sí, el MSN Live o como se llame nos está dando por saco a unos cuantos. Al final acabaré emigrando a algo más estable, pero qué pereza me da...

8/30/2006 06:43:00 p. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Sabía que era de coña. Creo que más o menos te tengo pillado el truquillo (que no quiere decir que sea fácil de pillar).

8/30/2006 09:05:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

He llegado hasta aquí desde el blog de Leónidas.

Después de haber leído tu entrada junto con los comentarios y respuestas a los comentarios y más respuestas a las respuestas de los comentarios (esto me recuerda a la parte contratante de la primera parte...), estoy acojonada.
Sí, acojonada.
Yo que me consideraba tan brillante en la asignatura de literatura en el colegio y en el instituto. Yo que nunca saqué una falta de ortografía y me enorgullecía de ello. Yo que consultaba en el diccionario mis dudas, ahora las consulto on-line, avances de internet...
Estoy completamente segura de que he cometido errores al escribir "como" o "cómo". Ahora mismo estoy casi segura de que voy a tener algún error en este comentario. Ahhhhhhhhhhhhhh, me da la impresión de estar en "comentario de texto" de selectividad. Ufffff, venga, vale, me pongo seria :)
Lo cierto es que tendré en cuenta lo leído para próximas veces, hasta voy a añadirlo a favoritos. Más que nada porque soy una "tiquismiquis", aunque Leónidas me gana, él es más pedante :)

Cotillearé un poquito más por aquí.

Besoooooooos!

8/31/2006 03:34:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Hola,

Primero pedir disculpas por el tiempo que ha transcurrido hasta mi respuesta. Mi trabajo empieza a volver al normal stress cotidiano, lo que probablemente implique que apareceré menos por aquí. No obstante intentaré ir leyendo.

Segundo, dejar claro ante todo, que mi crítica anterior nunca pretendió ofender ni está dirigida, en modo alguno, hacia la persona ni hacia lo que dice. Es una crítica, que ya sabes que es histórica en mí, hacia una actitud que siempre he considerado corregible. NO POR CRITICAR ESTA ACTITUD, ADMIRO O RESPETO MENOS TU LABOR, que en cualquier caso es loable. No siempre se encuentra uno con un tipo que con toda la buena voluntad del mundo saca tiempo (¿quién sabe de donde? O mejor dicho, ¿quién supiera de donde?) para aportar conocimientos al orbe así, sin pedir nada a cambio.

Dicho esto, intentaré contestar lo que me dices.

1º "Creo que aquí te equivocas. Somos un público exigente..."

¿comparado con que o quien? Entiendo que puedas considerar que sois un publico exigente, pero puedo asegurar que otros textos míos se dirigen a otro publico aun más exigente, donde ni me puedo permitir el mas mínimo error ni, tan siquiera, tengo la libertad de expresión que me das aquí. Por tanto, acepto que sois un público exigente, pero no tanto como para hacerme movilizar a terceros en la corrección ortográfica, lo que reservo para ese otro público.

2º "Normal, si no te conocen, tomarán tu dislexia por ignorancia. Y creo que nunca ha pasado eso aquí, yo no recuerdo haber señalado alguna falta tuya."

Una de las razones que me han llevado a quitarme el sombrero ante ti es, precisamente, que una vez te indiqué mi dislexia, dejaste de corregir mi ortografía.

No obstante, de manera previa a esto sí habías hecho críticas a esta, eso sí, en textos firmados como anónimo.

Tampoco me gustaría que te lo tomases a mal, a fin de cuentas ya he dicho en alguna ocasión que debo admitir que las críticas que se me hicieron en su momento me han sido útiles y las agradezco.

3. "Y si, como suele suceder, alguien viene aquí a discutir las afirmaciones de genios de la humanidad escribiendo como un analfabeto (sin una justificación para ello como la dislexia) es normal que señale su ignorancia y no me moleste en hacerle más caso."

Esto no tengo más remedio que aceptarlo. Como habrás observado, he hablado de corregir faltas, independientemente del mensaje transmitido por el texto. Si el mensaje es erróneo (alguien que afirma cosas insostenibles) entiendo que se le corrija. Lo que no entiendo tanto es que se le corrijan las faltas.

No digo que esta crítica ortográfica no deba existir, lo que digo es que cuando se ataca el texto con mensaje incorrecto por su ortografía se corre el riesgo de que esto parezca una falacia "ad hominem", aunque no lo sea. (espero haber usado bien el nombre de la falacia, no tengo posibilidad de corregirlo)

4. "Eso no vale. Si has visto alguna falta en una entrada, enséñamela. Sobre todo porque puedes enseñarme algo que no sé"

Ahora mismo me encuentro ante un serio dilema.

Al no disponer de tiempo para contestar, esto lo voy escribiendo a ratos sueltos sobre la PDA con la que no tengo acceso a internet y lo más seguro es que cuando lo cuelgue en el blog apenas tenga tiempo justo de pasar el corrector y hacer un copia y pega, así que me es imposible demostrar mi afirmación, con lo que creo que lo más sensato es confiar en que aceptes mis disculpas y dejar a vuestro entender si se debe dar por retirada o no debido a que he afirmado algo que no puedo demostrar.

Así que se me puede acusar de afirmar sin sentido. Espero que aceptes que si no me pongo a buscarlas no es por que no crea ir a encontrarlas, es simplemente por que no puedo.

Aún así, como tu dices, todos el mundo comete pequeñas faltas en incluso garrafales, sin que ello los convierta en ignorantes, puede ser un simple caso de falta de tiempo para buscar pormenores que el correcto se salta.

De todas maneras dudo que te hubiera enseñado nada que no supieras. Seamos francos, si uno de los dos puede dar clases de ortografía al otro, ese uno eres tu a mí.

Por otro lado espero que entiendas que mi crítica no es a tu ortografía (ya te dije que no me atrevo a criticar algo que hago aun peor) sino a esa actitud que ya sabes que desde la admiración he criticado siempre por que, aunque sea lo único que hasta el momento te puedo criticar, no siempre voy a estar de acuerdo contigo ;)

Un saludo a todos.

PD. Narices, jamás pretendí hacer sentir mal a nadie. Joder, que no hace falta que nadie se disculpe por haber señalado falta alguna, solo pretendía ilustrar que todos nos equivocamos y, debería estar claro, yo más que el primero.

Bueno un abrazote, disculpad se me pasé en el comentario anterior y os prometo que, como mínimo os seguiré leyendo.

9/01/2006 09:37:00 a. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Perdón, se me olvida, antes de salir me gustaría decirle a Leonidas que me encanta tu blog, perdona que no participe, pero no tengo tiempo para darme de alta. Algun dia lo hago y te critico un ratazo, que no tiene desperdicio lo que dices ;)

Agur

9/01/2006 09:45:00 a. m.  
Blogger Ernesto escribió:

Más allá de la utilidad práctica creo que en esto de la corrección en el hablar y el escribir hay cierta belleza. Muy buen post.

9/15/2006 07:06:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Ernesto, me gusta tu punto de vista. Cierto, hay belleza en la corrección del lenguaje. Cuando estaba en el colegio le manifesté a mi profesora de Lengua, a solas, mi inquietud por el pasotismo que veía en mis compañeros en todo lo relativo al uso del lenguaje, sobre todo con las tildes. Ella me respondió algo así como que "usar las tildes correctamente es un arte, y quien no lo domina no lo entiende". Era una mujer sabia.

No sabría definir lo que es la belleza, y tampoco creo que nadie la haya definido de modo satisfactorio, pero creo que todos la reconocemos cuando la vemos. Y sí, Ernesto, hay belleza en el lenguaje, y más en uno complejo y evolucianado como el nuestro. Más allá de la corrección...

9/16/2006 02:29:00 a. m.  
Blogger Pedro Terán escribió:

[[Este comentario ha sido como ponerse a tajar un lápiz y "ver cómo" se reduce hasta que uno tiene un lápiz de dos centímetros y un montón de viruta que no sirve para nada, pero me he entretenido pensándolo y escribiéndolo]]

Estoy algo confuso sobre el "como" y el "cómo", y qué constituye la corrección y la incorrección. Si alguien me echa una mano, bienvenida sea.

Creo que el fondo del problema está en que ese concepto de que "como" pueda usarse como sinónimo de "que" es radicalmente nuevo para mí. Mi lista de esas conjunciones era "y, e, ni, que" y se acababa en "que", no seguía con "como" o alguna otra. (Obviamente, el caso de Gerardo es el inverso ya que le son naturales incluso expresiones como "aprender como" que para mí son ya no pintorescas sino directamente inverosímiles)

De esto deduzco que yo no debo de haber cometido nunca esa falta concreta, ya que nunca se me habría pasado por la cabeza querer decir "Vi como" con el sentido de "Vi que". Como nunca he pretendido decirlo o escribirlo, parece que no podría haberlo hecho mal.

En mi interpretación del mundo, y esto sonará gracioso, no había personas que dicen "Vi como" y escriben incorrectamente "Vi cómo" sino personas aficionadas a decir "Vi cómo" tanto con el sentido de "Vi cómo" como con el de "Vi que". A mí eso me parecía un pequeño vicio (por empobrecedor) en el que hago por no caer. Es curioso que esto significa que uso "Vi cómo" y "Vi que" tal y como Gerardo y las autoridades usan "Vi cómo" y "Vi como", pero por consideraciones distintas.

En cuanto a si "Vi cómo" se puede usar con un significado más o menos figurado similar a "Vi que", creo entender que la postura de Gerardo es que siempre que tenga sentido la construcción "Vi que" no debería usarse "Vi cómo" o incluso directamente que "Vi cómo" es incorrecta si "Vi que" (o "Vi como", claro) es posible.

Me parece (no he mirado los enlaces que sugiere Gerardo, donde quizás se habla de esto) que a esta postura le falta algo; esto, dicho desde la posición de una persona que se devanado los sesos intentando entender por qué la gente insistía en decir "Vi cómo" por "Vi que" (cuando, según descubro ahora, lo que decían algunos era "Vi como", bien haciendo tónico el "como" ellos, bien imaginándomelo yo al ser que para mí ese "como" átono no existía).

A lo que me refiero es a lo siguiente:

-"Vio que el depósito estaba vacío" no admite una posible variante "Vio cómo el depósito estaba vacío".

-Pero "Vio que el depósito se llenaba" sí puede admitir una variante "Vio cómo el depósito se llenaba". Ahora, alguno puede decir que eso no es una variante, que son dos oraciones que significan cosas totalmente distintas: por ejemplo, "Vio cómo" puede significar que vio el mecanismo de llenado (si era una bomba, una canalización, o si había que abrir unas compuertas, etc.), claro que en este caso más bien diríamos "Vio cómo se llenaba el depósito" o incluso "Vio cómo se llena el depósito" si el depósito sigue estando allí y sigue llenándose del mismo modo.

Admitido esto, no deja de ser verdad que, en cierto sentido, cuando asistimos a un proceso o una transformación, tenemos igualmente muchas percepciones que entran en el "cómo tiene lugar": si no fuera así, no seríamos siquiera conscientes de que un cambio se está produciendo. En el caso del depósito, el darse cuenta de que se está llenando lo es también de si lo hace lenta o rápidamente, de manera tumultuosa o no, etc. Por tanto, al menos en esas ocasiones a las que me refiero, que cubren los ejemplos-prototipo como "Ver cómo el patio de butacas se vacía" o "Ver cómo el saboteador manipulaba el aparato", aunque el sentido estricto de "Ver que" y "Ver cómo" sea distinto, es imposible ver el "qué" sin ver el "cómo" (y desde luego es imposible ver el "cómo" sin ver el "qué"), y no veo cómo proscribir, ya que las condiciones materiales para que ambas oraciones sean verdaderas son idénticas, que se utilicen intercambiablemente si se desea.

Queda por examinar por qué alguien iba a desearlo, a qué propósito pueda servir usar "Ver cómo" en lugar de "Ver que", ya que si hemos dicho que en el mejor caso los dos se referirían al mismo hecho, parecería más lógico decir "ver que" para comunicar qué es lo que uno está viendo.

Yo creo que ese propósito sí existe, y es doble:
1. Incidir en la acción vs. incidir en el proceso.
2. Significar implícitamente un transcurso de tiempo.

El punto 1 conjetura que los hablantes aficionados a "Ver cómo la gente se iba" pueden querer forzar a su interlocutor a reconstruir la escena teniendo presente que los hechos no ocurrieron simplemente sino que ocurrieron de una manera concreta (especifiquen o no de cuál). Esto puede ser, por ejemplo, en contraste con las expectativas del interlocutor o del protagonista, p.ej. "El conferenciante vio cómo nadie le hacía ninguna pregunta y todos se dirigían a la puerta" vs. "vio que nadie le hacía ninguna pregunta, y se fue" (vale, no recibir preguntas no es un proceso ni una transformación).

A lo que voy es a que este artificio permite distinguir entre llenar-acción y llenar-proceso, o recibir-preguntas-acción y recibir-preguntas-proceso, en subordinaciones a verbos como "ver" que, por ser un acto de apercepción, es instantáneo (excluyendo el uso genérico de "ver" para actividades que involucran la visión, como "ver la televisión").

Por ejemplo, y enlazo con el punto 2: "Vio que una hoja caía" vs. "Vio cómo una hoja caía", en el primer caso se referirían al acto instantáneo de ver y en el segundo a que atendió durante más tiempo y fue consciente del proceso de caída de la hoja.

Y es que el otro uso de este "Vio cómo" sería insertar tiempo en la narración. Por ejemplo: "Vio cómo la sala se vaciaba [aquí ha transcurrido un tiempo durante el que la sala se vaciaba] y se quedó solo" vs. "Vio que la sala se vaciaba y esperó a quedarse solo [aquí la sala sigue vaciándose mientras él espera]". O: "Vio que manipulaba el aparato pero pensó que era un mecánico" vs. "Vio cómo manipulaba el aparato y finalmente se fijó en el tatuaje" (el tatuaje siempre les delata :).

Dado que uno siempre puede decir "Ver que" y usar otras palabras o el contexto para delatar la existencia de un proceso o el paso del tiempo ("Vio una hoja caer hasta el suelo", "Vio una lágrima caer en la arena": se entiende que no vio sólo el instante en que tocó la arena), yo no soy fan de la fórmula "Ver cómo". Además, parece que uno se aboca a terminar diciendo absurdos manifiestos como "Vi cómo el semáforo estaba verde y arranqué".

Supongo que a quien interprete automáticamente "Ver como", todos los ejemplos que he puesto le deben de parecer inverosímiles y desconectados del significado de la palabra "cómo".

Pero creo que el uso que se hace frecuentemente de "Ver cómo" no necesariamente es con la intención de decir "Ver como", es coherente y no es forzosamente absurdo, por lo que me parece más divertido intentar explicar por qué perdura que simplemente declararlo incorrecto sobre la base de que ya existe "Ver como".

[[No sé si merece la pena "ver cómo" a uno se le pasa la tarde `splitting hairs' así. ¿Cómo diríamos "splitting hairs" en español?]]

9/16/2006 08:19:00 p. m.  
Blogger Pedro Terán escribió:

No sé si no será directamente que no entiendo qué cómos llevan tilde y qué comos no la llevan, y no quiero reconocérmelo a mí mismo.

9/16/2006 08:32:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

¡Una aspirina, mi reino por una aspirina!

9/17/2006 01:46:00 a. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Disculpas de nuevo por mis desapariciones, sigo con el PC tonto, parece que es un imán para el hardware defectuoso: primero la placa, después el disco duro, ahora la fuente de alimentación... Todo en garantía y me lo cambian, pero las molestias nadie me las compensa. Cagüen...

Ernesto y Leónidas, claro que hay belleza en la corrección, o por lo menos se evita la fealdad (incluyendo el estilo correcto, del que todavía no he hablado: evitar la pobreza léxica, tópicos y muletillas, etc.). Un texto correcto tiene mucho ganado para conseguir una impresión estética. A veces no sabemos qué es lo que nos provoca esa impresión que nos hace decir "qué bien escrito" y solo es la corrección.

Pedro, la cuestión no es semántica, sino funcional. El "como" puede desempeñar la misma función que el "que" en una subordinada sustantiva en función de CD; en cambio, cuando es totalmente interrogativo, ya no funciona como nexo y es otro tipo de frase. Las distinciones que haces son en realidad las del ejemplo del artículo en la frase del mago.

a) -Desde nuestro sitio vimos como el mago hizo el truco de la levitación.
-Desde nuestro sitio vimos cómo el mago hizo el truco de la levitación.

b) -Vio como el depósito se llenaba.
-Vio cómo el depósito se llenaba.

No es que siempre que se pueda sustituir en la frase el "como" por un "que" y tenga sentido haya que suponer que no se debe acentuar, es solo cuando al sustituirlo conserva el sentido que tiene la frase para el escritor. Quien escribe, no el lector, sabe el significado exacto de su frase y a eso me refería al escribir "lo más sencillo es comprobar si la frase conserva el sentido tras cambiar el como por un que". Si tú estás usando los segundos significados (con "cómo"), ves que la frase no conserva el sentido al poner un "que". Si estás escribiendo sobre cómo el mago hizo el truco (en mi ejemplo) o de qué manera el depósito se llenaba (en tu ejemplo), tú sabes que hablas del modo en que sucede, y lo acentuarás entonces. De eso se trata, de la precisión que aporta el uso correcto de la tilde.

9/17/2006 11:51:00 a. m.  
Blogger Pedro Terán escribió:

Gracias por la aclaración, Gerardo.

Por lo que me respondes, veo que yo tampoco he sido muy claro respecto a lo que quería decir: que hay muchas personas que usan la construcción con "cómo" pero no para referirse propiamente al modo en que ocurre la acción.

Con mi nula formación, me parece que para llamar a eso "error" o "incorrecto" hace falta partir de presupuestos sobre el lenguaje, como que el significado de las oraciones puede obtenerse por análisis de la estructura de las partes que las componen (supongo que esta postura tiene un nombre) o que el significado de las oraciones debe obtenerse aplicando unos principios gramaticales normativos (supongo que también tiene un nombre).

Si no, se podrá llamar "ambiguo" o "subdeterminado" en un caso y "desviación de la norma" en el otro, pero no estoy nada convencido de que la cuestión sea sólo una de ortografía, que por definición es arbitraria.

Bueno, todo esto dicho desde mi posición humilde de persona de la calle.

9/19/2006 05:50:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Pedro Terán dice: "De esto deduzco que yo no debo de haber cometido nunca esa falta concreta, ya que nunca se me habría pasado por la cabeza querer decir "Vi como" con el sentido de "Vi que". Como nunca he pretendido decirlo o escribirlo, parece que no podría haberlo hecho mal."

Pero en su blog escribió: "Veo en la tele, atónito perdido, cómo Isabel Preysler le da a Jordi Labanda un premio o no sé qué de Porcelanosa."

9/20/2006 03:04:00 a. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Hola,

¿Me puede resolver una duda concreta? ¿Cómo sería el "como"
en las dos frases siguientes?

a) Pero ya sabes como soy.
b) Pero ya sabes como soy de tenaz.

Se lo agradecería infinito.
Un saludo. Manolo Giménez

10/02/2006 01:18:00 p. m.  
Anonymous Anónimo escribió:

Soy el mejor.
Como soy un poco simple, había simplificado el uso de la tilde: interrogativo y admirativo y se acabó. Pues mira tú por donde acerté. Si es lo que digo yo, pocas neuronas pero bien colocadas es el secreto.
Un saludo para Gerardo que lucha en maizal ajeno con mucho brío.

10/07/2006 10:11:00 a. m.  
Blogger Gerardo escribió:

Mmm...Me había perdido estos comentarios.
a) Los dos van con tilde, anónimo.
b) Otro saludo para ti, Eduardo, gracias.

10/09/2006 03:29:00 p. m.  

Publicar un comentario

<< Portada

~~~~~~~~~~~~~oOo~~~~~~~~~~~~~